Japanese translation of TLPI will be published in December

The Japanese translation of TLPI (published by O'Reilly Japan) will come out next month. Japanese readers can read (the Japanese translation of) a short preface that I wrote for the translation.

Although I will never be able to read it, I have a couple of reasons to believe that the translation will be excellent. First, the translation was done by a kernel developer, Junjiro Okajima (developer of the aufs file system). Second, along the way Junjiro has been extremely attentive in reading TLPI and checking details. As a consequence, he contributed a large number of errata reports (making up more than 20% of all current errata reports for TLPI), ranging from typos to corrections and improvements to rather deep technical details presented in the English text.


Nominated for NZ Open Source Award

To my pleasant surprise, I'm informed that I'm not merely nominated, but am also a finalist for for a New Zealand Open Source Award, in the Open Source Contributor category, for "contributions to Linux documentation" (sounds about right!). But, being in Barcelona for LinuxCon Europe / ELCE, I won't be able to be present for the awards event. Old friend Dan Randow has kindly agreed to proxy for me at the award event tomorrow.

(Update, 2012-11-15: Congratulations to Grant McLean, who won the award.)